Elämäntaito: Kun Pekka Simojoki väsyi ja aikoi lopettaa, salaperäinen puhelinsoitto sai jatkamaan – ”hän sanoi, että Jumala käski soittaa Simojoelle” Ihmisiä ja ilmiöitä: Britanniassa tehty kysely: Kristityt kokevat syrjintää ja vihamielisyyttä uskonsa vuoksi – konservatiiveilla tilanne pahin

Puhutko lähetystä?

 

Elämme sanahälinän ja viestien ylitarjonnan aikaa. Sosiaalisen median kanavat pommittavat monenlaisilla viesteillä. Ajassa, jossa uutisetkin taipuvat viihteeseen, on yhä vaikeampi erottaa olennainen sisältö epäolennaisesta.

Kristillisen lähetyksen olemus ja viesti on aina ollut selvä. Jeesus aloitti julkisen toimintansa terävällä viestillä: ”Aika on täyttynyt, Jumalan valtakunta on tullut lähelle. Kääntykää ja uskokaa hyvä sanoma!” (Mk. 1:15) Ylösnoussut Kristus antoi seuraajilleen selvän määräyksen: ”Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastakaa… ja opettakaa… (Matt. 28: 19–20) Sanoma Jeesuksesta ja evankeliumin julistaminen ovat kuuluneet lähetyksen äidinkieleen kirkon alkuajoista.

IK-opisto neliöb. 18.11.-1.12.

Viesti Kristuksesta ja Jumalan valtakunnasta valloitti Rooman valtakunnan. Tämän väkevän viestin varassa globaalin etelän kirkko kasvaa tänäänkin. Se on kristillisen lähetyksen perussanastoa ja olennainen ydin.

Lähetyksestä käytetyn kielen tulisi kirkastaa ja tukea, ei sumentaa, tätä ydintä. Kannan huolta kehityksestä kirkkomme kielenkäytössä, päättävissä elimissä ja lähetyksen mielikuvassa, jossa kokonaisvaltaista lähetystä käytetään ponnistuslautana luomaan lähetykselle sanapareja: lähetys ja kansainvälinen työ, kansainvälinen diakonia, kansainvälinen vastuu, kehitysyhteistyö, yms. Kun lähetyksestä päättävien luottamushenkilöiden lähetyksen kielitaito ohenee, vaarana on, että varsinainen lähetys lopulta korvataan näillä muilla asioilla.

Lähetysyhdistys Kylväjä on sitoutunut tekemään ja puhumaan lähetystä, eli sanomaa Kristuksesta ihmisten äidinkielellä. Tietoa voi kommunikoida jaetulla kielellä; sydämen tavoittaa vain äidinkieli. Siksi Jumalakin tuli ihmiseksi ja puhui ihmisten kieltä. Siksi Jumalan Sanaa, Raamattua, käännetään ihmisten äidinkielelle. Äidinkieli tavoittaa ihmiset parhaiten. Evankeliumin asiantuntijoina sitoudumme puhumaan lähetystä ihmisten äidinkielellä. Satsaamme lähetystyöntekijöiden lähettämiseen, kielen ja kulttuurin oppimiseen. Koulutuksemme uudistus tähtää siihen, että varustamme nuoria aikuisia, maahanmuuttajataustaisia, seurakunnan vastuukantajia ja muita kiinnostuneita lähetyselämään omalla äidinkielellään, jotta he puhuisivat lähetystä sujuvammin. Jotta lähetysnäky ei katoaisi Suomesta ja kirkostamme. Jotta Jumalan valtakunta leviäisi. Jotta Kristusta kehuttaisiin. Jotta evankeliumi tavoittaisi ihmissydämet, jokaisen äidinkielellä.

 

 
Kylvaja artikkelibanneri