Ihmisiä ja ilmiöitä: Britanniassa tehty kysely: Kristityt kokevat syrjintää ja vihamielisyyttä uskonsa vuoksi – konservatiiveilla tilanne pahin Kotimaa: Politiikan jättänyt Timo Soini: ”Politiikka on kuin myrkytystila, josta tulee vakavat vieroitusoireet”

Raamattu tai osa siitä julkaistu 2551 kielellä

 

Tunnustukselliset luterilaiset kirkot antoivat julkilausuman Raamatusta. KUVA: TROUNCE/WIKIMEDIA COMMONS

Raamattu on yhä maailman käännetyin kirja. Vuoden 2013 loppuun mennessä vähintään yksi kokonainen raamatunkirja oli käännetty 2 551 kielelle, kertoo Yhtyneiden Raamattuseurojen juuri ilmestynyt kielitilasto.

Tällä hetkellä Uusi tai Vanha testamentti on saatavissa 1 257 ja koko Raamattu 491 kielellä. Maailman kielten lukumääräksi arvioidaan 6 000–7 000 kieltä.

Suomalais-ugrilaisten kielten käännöksissä tehtiin myös historiaa, kun marraskuukuussa 2013 julkaistiin udmurtinkielinen koko Raamattu.

Koko Raamatun kääntäminen vie keskimäärin 12 vuotta.

Kirkkorekry neliöb. 11.-24.11.

1 000 päivää, 100 uutta käännöstä -hanke pysynyt tavoitteessaan

Yhtyneillä Raamattuseuroilla on alkuvuodesta 2013 käynnistynyt hanke, jossa 1 000 päivän eli noin kolmen vuoden aikana pipliaseurojen kääntäjät
saattavat valmiiksi 100 uutta käännöstä. Näistä 45 kielen raamatunkäännös on ensimmäinen laatuaan, 29 kielellä ilmestyy kokonaan uusi raamatunkäännös ja 26 kielellä julkaistaan aiemman version uudistettu käännös.

Kampanja on nyt puolivälissä, ja sadasta käännöksestä on valmistunut 58. Näistä 15 on julkaistu ja 43 odottaa julkaisemista. 42 kielen osalta käännöstyö on vielä kesken.

Valmistuvien uusien käännösten kielenpuhujia on yhteensä 500 miljoonaa. Työllä on valtava kansainvälinen merkitys niin yksittäisille kristityille, kirkoille kuin kokonaisille kansanryhmillekin.