Raamatunkäännöshankkeet lisääntyneet ”dramaattisesti”

 

(kuva: sxc.hu)

Käännöstyötä hidastaa sopivien fonttien eli kirjasinten puute. Tietokonejätit, kuten Microsoft ja Apple, eivät ole kiinnostuneita kehittämään fontteja pienille kielille.

Wycliffe Raamatunkääntäjät -järjestö ilmoittaa raamatunkäännöshankkeiden kasvaneen dramaattisesti viime aikoina. Järjestö hyödyntää uutta tietokone- ja satelliittiteknologiaa, mikä nopeuttaa kääntämistä.

– Tilastot osoittavat meidän edistyneen tavoitettamme kohti, joka on raamatunkäännösprojektin aloittaminen kaikilla kielillä vuoteen 2025 mennessä, sanoi Wycliffe USA:n puheenjohtaja Bob Creson järjestön tiedotteessa.

Sansa neliöb. 1.-30.9.

Järjestö on yhteistyökumppaneidensa kanssa kääntämässä Raamattua 2075 kielelle. Käännöstyö on aloittamatta vielä 1967 kielellä, mutta ihmiskunnan suurella enemmistöllä on jo nyt vähintään osa Raamatusta omalla kielellään.

Käännöstyötä toisinaan hidastaa sopivien fonttien eli kirjasinten puute, koska tietokonejätit kuten Microsoft ja Apple eivät ole kiinnostuneita kehittämään fontteja pienille kielille. Tähän liittyen Wycliffellä on oma fontinkehityshanke.